O nas
Poszukujesz tłumacza przysięgłego języka angielskiego z Wrocławia? Posiadamy wieloletnie doświadczenie oraz wszelkie wymagane uprawnienia, co sprawia, że jesteśmy w stanie zaoferować profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, zarówno pisemne, jak i ustne. Wykonujemy także tłumaczenia zwykłe z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski. Potrzebujesz tłumaczenia na przysłowiowe wczoraj? Jesteśmy w stanie wykonać zlecenie również w trybie expressowym. Nasz zespół to specjaliści posiadający rozległą wiedzę i duże doświadczenie. Ponadto, współpracujemy z ekspertami z różnych branż, dzięki czemu możemy zagwarantować najwyższą jakość przekładu.
Czym są tłumaczenia przysięgłe?
Tłumaczenia przysięgłe czasami nazywana się także poświadczonymi, uwierzytelnionymi lub „z pieczęcią”. Stanowią one rodzaj tłumaczenia, które zostało poświadczone przez tłumacza przysięgłego poprzez przybicie pieczęci. Tłumaczenia przysięgłe mogą także przybierać formę ustną, co najczęściej ma miejsce podczas rozpraw sądowych. Pieczęć, w którą zaopatrzone jest tłumaczenie przysięgłe, zawiera imię i nazwisko tłumacza, język co do którego tłumacz otrzymał uprawnienia, a także informację odnośnie pozycji na liście tłumaczy przysięgłych. Wszystkie dokumenty, które zostały potwierdzone pieczęcią tłumacza przysięgłego, posiadają specjalny numer, który jest odnotowywany w rejestrze tłumaczeń przysięgłych. Ponadto, na przygotowanych tłumaczeniach widnieje również informacja odnośnie tego, czy sporządzono je z oryginału, czy z kopii.
Tłumaczenia zwykłe, a przysięgłe
Tłumaczenia dzielimy na przysięgłe i zwykłe. Każde z nich może być standardowe lub specjalistyczne. Jednocześnie każde może przybrać postać pisemną lub ustną. Jakie są różnice między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym? Nie należy zapominać, że oba rodzaje tłumaczeń powinny zostać wykonane równie rzetelnie. Natomiast główna różnica wiąże się z odpowiedzialnością, jaką ponosi tłumacz przysięgły. Zawód ten należy bowiem do grupy zawodów zaufania publicznego. Pieczęć, jaką opatrzone są tłumaczenia przysięgłe, potwierdzają prawdziwość przekładu pod groźbą odpowiedzialności cywilnej.
Kiedy udać się do tłumacza przysięgłego?
Tłumaczenia przysięgłe najczęściej obejmują takie dokumenty, jak akty urodzenia, akty małżeństwa, dokumenty samochodowe w sytuacji, gdy pojazd został sprowadzony z innego kraju, certyfikaty, świadectwa, testamenty czy pisma urzędowe. Jeżeli natomiast chcemy przetłumaczyć instrukcję, książkę, czy korespondencję biznesową, skorzystamy wówczas z usługi tłumaczenia zwykłego.
Nie masz pewności, czy tłumaczenie ma być zwykłe czy przysięgłe? Nasze biuro tłumaczeń z Wrocławia pomoże Ci z każdym tłumaczeniem!
Tłumaczenia z języka angielskiego we Wrocławiu wykonujemy w trybie zwykłym, przyspieszonym oraz expressowym, czyli tzw. „na wczoraj”.
Informacje
- tłumacz przysięgły języka angielskiego wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/1664/05 zobacz
- wieloletni członek Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
- Podyplomowe Studium Przekładu, Instytut Filologii Angielskiej, Uniwersytet Wrocławski,
- Kwalifikacyjne studia podyplomowe kształcenia tłumaczy; Wyższa Szkoła Lingwistyczna, Katedra Filologii Angielskiej, Częstochowa
- magister Filologii Angielskiej (Uniwersytet Śląski)